6/20(星期日)
拼了2個月的時間.今天終於上了戰場.
早上5點就起床複習.當然SATOSHI先生也一起起床囉!其實他比我還緊張.一直睡不好.
8點50分老公就載我出門了.因為漢字2級是最早考的.考試時間為10--11點.
9點半我就到了考試現場.人真的好多喔!這跟我在台灣考試比起來.人數暴增好幾倍喔!
不過我想一定只有我一個是外國人吧!也只有漢語圈的人比較敢挑戰漢字吧?!
試想若叫1位美國人或是俄羅斯人去考漢字.那也真難為他們囉!因為還要先在腦海中畫一幅漢字的地圖呢!
所以以前有一位日語老師曾說過~
我們台灣人學日文真的是最幸福的了!
因為繁體字和日文漢字最接近.連中國人都覺得漢字很難呢!
台灣的朋友加油喔!!
很興奮的在門口照了一張相片.
考2級的人大多是大學生.當然也有小朋友和年長者.我是在2樓考.一個大教室裡人坐的滿滿的.
老公說11點要看電影(11點之後就是晚上上映了).如果可以的話45或50分看可以先出來嗎?
其實我不知道日本考試可不可以先交卷.平常我一定是時間到才交的.但是老公的一句話讓我很緊張.
雖然老公說以考試優先...但是45分時.堅考人員剛好在我身邊.我問他可以交卷嗎?他說了很多.其實我不太明
白.好像可以的感覺(但是沒什麼自信).我還是交卷了!現在就等通知吧.也不知到底行不行.唉 ..
希望沒問題啊!
不過呢.自己昨晚算了分數.176分喔.2級是8成(160分)及格.所以應該是過關了.苦讀2個月.總算完成小小使命!
7/8可以上網查榜.到時再通知大家~
我把幾個我寫錯的部分登陸上來.請學日文的好朋友也做做看吧!
(一)發音--【次の線の漢字の読みをひらがなで記せ。】
(錯3題)
1.縁者を招いて祝言を挙げた。
2.祖父は富裕な家に生まれた。
3.大敵に雄々しく立ち向かった。
(二)部首(我全對.但是我摘錄幾題我覺得很難的部分)
1.雇
2.辱
3.衷
4.缶
5.煩
(三)漢字的構成--【熟語の構成】
(應該是錯1題)
(這部分解說有點複雜.暫時省略喔.不過雖然和台灣字體類似.但請大家唸唸看日文發音喔!)
1.義憤
2.叙勲
3.献呈
4.贈賄
5.媒体
(四)成語--【四字熟語】次の四字熟語の( )に、適当な漢字を記せ。
(錯3題)
1.( )実々
(剛好我也錯這1題的意思.)
1.お互いに計略を尽くして駆け引きするさま。------(虚虚実実)
2.相手がこちらの思いとおりにならないことのたとえ。-----(難攻不落)
(五)相反詞.相似詞--【対義語、類義語】
(這部分全對.列舉幾個)
対義語
1.自生--栽培
2.率先--追随
類義語
1.頑固--偏屈
2.互角--伯仲
(六)把片假名用漢字修正.--【次の線のカタカナを漢字に直せ】
(類似同音異字。全對.列舉幾題)
1.町をジュンカンするバスで通学する。
月三回発行のジュンカン雑誌を買う。
2.相手側をカイジュウする策を練る。
恐竜を模したカイジュウの映画だ。
(七)誤字改正
(全對.列舉幾題)
1.日本と中国の歴史共同研究は、両国の信頼関係を醸成する基礎的作業のひとつとして系続することが望まれる。
2.旅客数の低迷で経営危機に立ち至った航空会社が政府に誘資を要請する一方、運行縮減や人員削減を行った。
(有發現哪個字錯嗎?)
(八)寫出漢字漢後面的平假名--【次の線のカタカナを漢字一字と送り仮名(ひらがな)に直せ】
(錯1題)
1.思わず目をフセル。
(九)把片假名改成漢字--【次の線のカタカナを漢字に直せ。】
(錯3題)
1.雨水をスイソウにためる。
2.隣室の話し声がモれてくる。
3.バンセツを全うする。
大家覺得難不難呢??
Counter Stats
gold coast link Counter
留言列表