close


6月12日,6月19日連續考了英文檢定,漢字檢定。很幸運地都是1發合格。真的是印證『皇天不負苦心人』呀。

2者對我來說都是很大的挑戰,英文10幾年沒碰,完全忘記了,因為考試,才讓自己複習,慢慢恢復一點記憶。這都要感謝老公鼓勵我報考。

日文漢字準1級相當於日本大學,約3000個漢字。(PS 3000字是指.3000個漢字的單1個字,然後再由這3000個漢字來組成好幾萬個日語單字,語彙。),所以我的腦海裡已經裝了幾萬個日語單字了。接下來的1級是6000個漢字,組成的語彙可能是10幾萬個語彙單字了吧。 囧"

6月12日、6月19日に英検、漢検を一緒に受けて、そして両方とも一発合格しました。本当に日本の諺『天は自ら助くる者を助く(てんはみずからたすくるものをたすく)』どおりです。

(天は自ら助くる者を助く)=(Heaven helps those who help themselves)=(皇天不負苦心人)

両方とも私にとってとても難しかったです。英語はもう10何年以上使っていないので、もう忘れてしまいました。今回の英検を通じて、少しずつ記憶が回復しました。これは旦那さんが励ましてくれたお蔭です。(最初はちょっと反抗して、勉強したくなかったですから。笑)

日本漢字検定準1級のレベルは大学と同じ、約3000字があります。この3000字から1万以上の語彙を作ったから、私の頭の中に、もう何万も以上の日本語語彙がありました。1級は6000字だそうで、レベルはより一層高いでしょう。


我的各個得分點數分析。 自己的點數都有超過平均點,已經很開心了!(只有超難的共通漢字沒有,因為這一大題,會一直出新單字,無法掌握。)
自分の点数は平均点より高いから、嬉しいです。ただ共通の漢字は新しい語彙がどんどん出たから、要点を掴みにくかったです。




我的正解率分析,還有建議事項。準1級最低要8成分數才能過關,也就是160分以上,這次我的分數是171分,很感恩!很欣慰!
私の正解率の分析、建議。準1級は160点以上合格できます。私の点数は171点で、自分が採点したものより高かったので、嬉しかったです。


平成23年6月19日漢檢考試的合格率分析。
平成23年6月19日漢字検定試験の合格率分析。




從2級開始合格率就相當低了,所以能考上,真是為自己爭一口氣。
2級からの合格率はもう低いです。やはり難しいですね。

漢檢協會的建議;請繼續挑戰1級。以下是1級例題,超級難的說。準1級還有跟中文繁體字很像的,1級雖然也有,但是大部分已經是跟中文不太像的超級難字了。縱使跟中文很像會寫,但是發音完全要重新背過,真不簡單。
準1級の漢字はたまに台湾の繁体字に似ているけど、1級に台湾の繁体字さえもない漢字は多いですし、仮令(たとえ)同じでも、発音も全然違うので、より一層難しいでしょう。


平成21年2月,在台灣一次報考2個,皆1發雙合格。(5級)
平成21年2月に、台湾で5級と4級を一緒に受けて、両方とも一発合格。(5級)


(4級)


PS: 日本語能力試験1級的單字語彙相當於日本漢字檢定的5級到4級之間,所以我是從5級開始考。
PS: 日本語能力試験1級の語彙は日本漢字検定試験の4級から5級までの間ですので、5級から受けました。

過了4個月,同年平成22年6月再接再厲,繼續1次報名往上級的2個;3級和準2級。也是1發雙合格。
諦めずに、同じ年、平成22年6月、続けて3級と準2級を受けて、同じく両方とも一発合格。

(3級)


(準2級)


本來同年10月份要繼續挑戰2級,但是當時打電話到台北要報名時,承辦人員說[不好意思,這次只有在台日本人可以考,台灣人這次不能考。] 覺得莫名的可惜,可能當時漢字協會因為報名費太貴的問題,鬧得沸騰吧!不過也正好,因為當時也準備要結婚了,而且自己也沒想到是會嫁給日本人,就想說那以後要考的機會很多吧,笑 (或許是上天不讓我斷了日語學習之路吧?也或許我和日本有著很深的緣分?!)
同じ年の10月に2級に挑戦したかったけれども、その時、台北の係員に『申し訳ございませんけど、今回は台湾にいる日本人しか受けられません。』、と言われました。すこし残念でしたけど、その時の私は日本人の歩夢さんと結婚する予定なので、忙しくて、勉強する時間もなかったから、ちょうどよかったです。日本人と結婚するし、将来きっと受けるチャンスが多いでしょう、と考えました。(たぶん、私は日本語との縁がきれないでしょう。)

平成22年(2010年)3月27日結婚典禮完後,就和老公飛來日本,4月是適應期,5月繼續拿起書來K漢字2級,當時也是只有利用2個月猛讀,6月考試,很幸運,也是1發合格。
去年平成22年(2010年)3月27日に台湾で結婚式を挙げてから、旦那さんと一緒に日本に来ました。4月は日本での生活に慣れるように、少しのんびりでした。5月から漢字2級の本を勉強し始めて、2か月で合格しました。



去年10月本來就要考1級的,但是日本新生活太繁忙,加上學料理,所以今年才重拾課本,挑戰準1級。再次利用緊湊的2個月時間狂記,絞盡腦汁之下,總算也是1發合格!
去年の10月に1級に挑戦してみたかったけど、主婦の生活は忙しかったし、料理の勉強も頑張っていたから、止めました。今年5月から2ヶ月の間猛勉強して、一発合格しました!



以下是這次英文檢定合格證書。
これは英検の合格証書です。


給自己拍拍手,給自己鼓勵。自己就是自己的目標,不跟人競爭,沒有敵手,沒有對手,一步一步從最基層穩穩往上爬。
自分に拍手を送りました。自分を励ました!私はライバルがいなくて、競う相手もいません。自分は自分の目標です。一歩ずつ焦らずに基礎から頑張っていきたいと思っています。

與大家共同勉勵喔!!大家一起加油喔,不管做什麼事情,只要相信自己。
自分を信じれば、なんでも大丈夫です。一緒に頑張りましょう。

【戴晨志勵志小語】 我只看我所擁有的,不看我所沒有的。


『書道 奈々』

日本語大体の意味は『自分自身にないものは見えません。 自分自身にあるものだけが見えます。】

つまり、自分が今の生活にあるものだけで十分です。ないものを考えません。っていう意味かなあ。

中国語も奥が深いですね。

【奈々今天最有成就的事】 日本漢字準1級加英檢3級,一發雙合格。


無料カウンター

arrow
arrow
    全站熱搜

    奈々 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()