其實去年考上漢字2級之後有接著報名準1級.但是因為實在有夠難.都是不會唸.也沒看過的日本漢字.所以讀不完.很勉強.然後就沒去考...啊!

今年6月一定要去考.所以不偷懶了.一天唸個2面也沒關係.持續下去應該有辦法.

因為準1級有很多日本古字.現在電子辭典幾乎也沒記載了.所以就靠自己研究鑽研.(家裡雖然都是日本人.但是準1級日本人也不會唸呀.呵 所以就自立自強囉!)

在這裡做筆記.以便隨時翻看.大家也一起學習吧!

中文翻譯 【奈々】

①蔵の臼杵の損傷を調べる。 (きゅうしょ) (調查倉庫裡臼和杵的損壞程度.)

②敵の守備を破り撞入する。 (とうにゅう) (衝破敵人的鎮守進攻而入.)

③山小屋に釜竃を設える。 (ふそう) (在山中小屋設置釜竃.)

名諺としてよく知られた言葉だ。 (めいげん) (以經典名言廣被人知.)

葱青の高原に遊んだ。 (そうせい) (在一片青色高原中玩耍.)

⑥美しい玉の箭頭が発掘された。 (せんとう) (挖掘出一個美麗的玉所作成的弓箭頭.)

⑦古代は卦兆で国が動いた。 (かちょう) (古代是使用卦兆來營運國家.)

⑧天災に備え稲栗を備蓄する。 (とうぞく) (為了防備天災而儲備糧食.)

⑨家々から砧声が響く。 (ちんせい) (家家戶戶傳來拍打木砧板的聲音.

弘誓の船にさおさして生死の苦海(くかい)を渡る。(仏語) (ぐぜい) (悟出真理.普渡眾生.跨越生死的苦海.)

豊稔を神に祈る。 (ほうじん) (向神明祈求豐收.)

⑫庭木の揃刈を依頼した。 (せんがい) (拜託幫忙庭院樹木的整理.)

大家會唸嗎?覺得難嗎? 笑

中文翻譯若是哪裡不對.請盡量告訴我喔!謝謝指教~


www.graphicdesignschooldirectory.com
graphic design schools
創作者介紹
創作者 奈々 的頭像
奈々

日本語教師奈々の夢想生活日記

奈々 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • あつき
  • 嗚哇~看起來好難!!!
    我又要來向奈々ちゃん求救了
    結果(は)満足していない、だけど、十分頑張りました。
    這裡助詞可以用は
    試験をうけたが、その結果(に)満足していない。
    為什麼就要用(に)不能用(は)呢??
    吼,助詞好難喔!奈々ちゃん快救救我!!!
  • あつき
  • 分かりました
    奈々ちゃん、ありがとうね
    那麼晚了,想說大概明天才能知道答案
    (心中OS:那還跑來看>
  • あつき
  • ㄟ 一半留言不見了
    以下...
    沒想到奈々ちゃん那麼快幫我解答
    感動ing~~謝謝你 ^^
  • ますみ
  • 好難,奈奈姐姐每次都唸很難又很有趣的東西~
    (笑)

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼